![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Amjum Rizve ![]()
Geboren in Kerala, Indien Seine künstlerische Imagination reflektiert eine Verschmelzung von Ost und West in Tradition, Mythologie, Religion, Poesie, Literatur und Textilkunst. Er bedient sich dabei einer Klebeperlentechnik, die wertvolle Perlenstickereien imitiert und für die Herstellung von Hochzeitskleidern verwendet wird. https://www.instagram.com/rizveamjum/ Born in Kerala, India His artistic imagination reflects a fusion of East and West in tradition, mythology, religion, poetry, literature and textile art. To create his paintings and sculptures, he uses a glue technique for beads that is widely used in the production of wedding dresses and imitates expensive pearl embroidery. Abulla PA ![]()
Studierte in Kerala, Indien Als interdisziplinärerer Künstler studiert er kleine Objekte, die er in der Natur findet. Biomorphe Strukturen werden zum Ausgangspunkt für Installationen und Entwürfe, die zwischen Kunst und Design oszillieren. https://www.instagram.com/abdullaabduab/ Studied in Kerala, India As an interdisciplinary artist, he studies small objects that he finds in nature. Biomorphic structures become the starting point for installations and designs that oscillate between art and design. Birender Yadav
![]() ![]() ![]() ![]()
Geboren in Uttar Pradesh, Indien Seine Kindheit im Umfeld einer Kohlemine, in der sein Vater als Schmied arbeitete, begründete sein Interesse für die Lebensumstände arbeitender Kasten und Klassen. Er dokumentiert den Alltag von Arbeitern in Ziegeleien. In Zusammenarbeit mit ihnen sucht er nach Repräsentationsformen, um Ausbeutung und Unterdrückung zu thematisieren. https://www.instagram.com/birender__yadav/?hl=de Born in Uttar Pradesh, India His childhood spent in the vicinity of a coal mine, where his father worked as a blacksmith, sparked his interest in the living conditions of working castes and classes. He documents the everyday lives of workers in brick kilns. In collaboration with them, he seeks forms of representation to address exploitation and oppression. “These sets of photos are about a love marriage that happened in the brick kiln factory. Both the bride and groom were labourers in the same kilin, fell in love and were married off by the people in the kilin. Amidst all the troubles and challenges of everyday work, love and life goes on. The dark imagination of the privileged that these labourers are victims who don't enjoy life and paint a broody image of them is shattered with such events. Even under the highest level of oppression and suffering the oppressed love, live and enjoy.» Copa & Sordes ![]() ![]()
Leben und arbeiten in Murrhardt und Basel. Ihre Arbeit untersucht die Schnittstellen zwischen Kunst und Alltagskultur. Grenzen werden dabei auf vielfältige Weise zum Thema, von Barrieren in der Migrationspolitik bis zur Grenzenlosigkeit der Wolken. Seit 2010 kuratieren sie das Kunstfenster am Wolkenhof www.copaetsordes.ch Live and work in Murrhardt and Basel. They explore the interfaces between art and everyday life. Borders play a manifold role in this context, whether as borders in migration policy or in the boundlessness of clouds. Mimi von Moos ![]() ![]()
![]()
Lebt und arbeitet in Basel und im Elsass, in Hégenheim. Dort baut sie die alte Synagoge zu dem einem Kunst- und Veranstaltungsraum «le Ventre» um. Ihre Arbeiten verbinden Recherche und konzeptuelle Ansätze zu Installationen oder Kunstprojekten im öffentlichen Raum https://mimivonmoos.net/ https://le-ventre.net/ Lives and works in Basel and Alsace, in Hégenheim. There she is converting the old synagogue into an art and event space called ‘le Ventre’. Her works combine research and conceptual approaches to installations or art projects in public spaces. Muda Mathis und Sus Zwick ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Arbeiten in den Bereichen Video, Foto, Installation, Performance und Musik. Die verschiedenen Medien beeinflussen und durchdringen sich gegenseitig. Ihr künstlerisches Material kommt aus dem Unmittelbaren, ihren eigenen Wahrnehmungen und der Erfahrung als Frau in unserer Gesellschaft. Sie interessiert der Alltag, das Physikalische, das Philosophische, das Absurde, Pop und die Kulturgeschichte. https://mathiszwick.ch/ Work in the fields of video, photography, installation, performance and music. The various media influence and permeate each other. Her artistic material origins in the immediate, their own perceptions and their experience as women in our society. They are interested in everyday life, the physical, the philosophical, the absurd, pop and cultural history. Parvez ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Ist ein multidisziplinärer Konzeptkünstler und Kurator. Seine Arbeit reflektieren und hinterfragen das Verhältnis zwischen ökonomischen Ungleichheiten, der Macht des Geldes und Identitätszuweisungen in unserem soziokulturellen Umfeld. Er hat zahlreiche Ausstellungen in der Schweiz und Indien kuratiert, u.a. die Srinagar Biennale, Basel 2018 und «Of Borders and Distances» 2024 in Delhi. https://parvez.work/ Parvez is a multidisciplinary conceptual artist and curator. His work investigates and questions the relationship between economic inequalities, the power of money and identity assignments in our socio-cultural environment. He has curated numerous exhibitions in Switzerland and India, including the Srinagar Biennale, Basel 2018, and ‘Of Borders and Distances’ 2024 in Delhi. Richa Arya ![]() ![]() ![]() ![]()
Geboren in Haryana, Indien Ist bekannt für ihre Arbeiten aus recycelten Blechabfällen, welche sie im häuslichen Umfeld von Frauen einsammelt. Die Suche nach Arbeitsmaterialen wird dabei auch zum Zugang zu weiblichen Lebenswelten benachteiligter Bevölkerungsgruppen, wie z.B. Wanderarbeiterinnen, die in Delhi Textilen aus aller Welt recyclen. https://www.artsy.net/artist/richa-arya Born in Haryana, India Known for her works made from recycled scrap metal, which she collects from women's homes. The search for working materials also provides access to the lives of disadvantaged groups of women, such as migrant workers who recycle textiles from all over the world in Delhi. Tufan Pramanik ![]()
Wuchs in einem Dorf in der Nähe von Kolkata in West Bengalen, Indien auf. Die täglichen Zugfahrten nach Kolkata während seiner Studienzeit prägten seinen Blick auf die Landschaft und ihre Veränderung durch eine zunehmende Urbanisierung und Industrialisierung. Im Spannungsfeld zwischen technischem Fortschritt und Sehnsucht nach der unberührten Natur entstehen grossformatige Kohlezeichnungen von frappanter Tiefenschärfe.Tiefenschärfe. Grew up in a village near Kolkata in West Bengal, India. When he was an art student, he had got to Kolkata by train every day, five hours of traveling, which shaped his view to landscape and to its transformation through increasing urbanization and industrialization. Caught between technical progress and a longing for nature, he creates large-format charcoal drawings with striking depth of field. |
Of Barriers and Distances
Begegnungen mit Künstler:innen aus Indien und der Schweiz Amjum Rizve Abdulla PA Tufan Pramanik Richa Arya Birender Yadav Muda Mathis und Sus Zwick Mimi von Moos Copa + Sordes Parvez 10. bis 27. Juli 2025 Öffnungszeiten: Samstag und Sonntag 13-18 Uhr oder nach Absprache Die Ausstellung am Wolkenhof ist eine Fortsetzung und Weiterentwicklung der Ausstellung „Of Barriers und Distances“, die 2024 in der Gallery Dotwalk stattfand. Im Sommer 2024 reiste eine Gruppe Künstler:innen aus der Schweiz nach Delhi, um dort fünf Künstler:innen aus verschiedenen Regionen Indiens zu begegnen. Konzipiert wurde das Projekt von dem aus Indien stammenden und in der Schweiz lebenden Künstler und Kurator Parvez. Gastgeber waren die Dotwalk Ajitara Art Residency und die Gallery Dotwalk Der Titel des Projekts „of Barriers und Distances“ – von Hindernissen und Entfernungen - bezieht sich nicht nur auf die geografische Distanz zwischen Europa und dem indischen Subkontinent, sondern ebenso auf Aspekte historischer, sozialer und kultureller Abgrenzung und deren Überwindung. Im Zentrum standen Begegnung und Austausch - bei Besuchen von Ateliers, Galerien und Ausstellungsorten in Delhi und in vielen Gesprächen am grossen Esstisch der Dotwalk Ajitara Art Residency. In Zeiten, in denen die Illusion unbegrenzter Mobilität an der Realität multipler Krisen zerbricht, nimmt die Bedeutung des Austausches über Grenzen und Distanzen hinweg zu. Die Ausstellung am Wolkenhof setzt den 2024 begonnenen Dialog zwischen den Kunstschaffenden aus zwei Kontinenten fort und macht ihre aktuellen Arbeiten und Themen sichtbar. Alle Künstler:innen, die an „Of Barriers and Distances“ beteiligt waren, sind auch am Wolkenhof mit Arbeiten vertreten. Sei es auf digitalem Weg aus der Distanz, sei es physisch vor Ort. Ein Parcours durch den Innen- und Außenbereich des Wolkenhofs lädt ein zu Entdeckungen von Themen zeitgenössischen Kunstschaffens in Indien und in Europa. Gallery Dotwalk gallerydotwalk.com/ Dotwalk Ajitara Art Residency dotwalkresidency.com/ about the exhibition Of Barriers and Distances The exhibition at Wolkenhof is a follow-up and further development of the exhibition ‘Of Barriers and Distances’, which took place at Gallery Dotwalk in 2024. In the summer of 2024, a group of artists based in Switzerland travelled to Delhi to meet five artists from different regions of India. The project was conceived by Parvez, an artist and curator from India who lives in Switzerland. It was hosted by the Dotwalk Ajitara Art Residency and the Gallery Dotwalk. The title of the project ‘of Barriers and Distances’ refers not only to the geographical distance between Europe and the Indian subcontinent, but also to aspects of historical, social, and cultural division and how these can be overcome. The focus was on encounters and exchange - during visits to studios, galleries and exhibition venues in Delhi and in many conversations around the large dining table at the Dotwalk Ajitara Art Residency. In times when the illusion of unlimited mobility is shattered by the reality of multiple crises, the importance of exchange across borders and distances is increasing. The exhibition at Wolkenhof continues the dialogue between artists from two continents that began in 2024 and makes their current works and themes visible. All of the artists who were involved in ‘Of Barriers and Distances’ are also represented with works at Wolkenhof. Whether digitally from a distance or physically on site. A tour through the indoor and outdoor areas of the Wolkenhof invites visitors to discover themes of contemporary art in India and Europe. |